Діалоги

Дуже люблю спілкуватися з цікавими людьми та щоразу дізнаватися від них щось нове! Тож у цьому розділі зібрано мої інтерв’ю з письменниками, науковцями, мандрівниками, громадськими діячами та іншими непересічними особистостями, які творять наш культурно-мистецький простір. 

Сергій Рибницький: «Посміхайся, не роби різких рухів, намагайся більше погоджуватись — і тебе випустять звідси»

Фото з архіву автора

Вінничанин Сергій Рибницький — здається, один з найбільш загадкових сучасних українських авторів. Про нього дотепер відомо небагато — поет, прозаїк, фотограф, книжковий оглядач, Чарівні Блохи Святого Антонія. 2018-го в «Смолоскипі» вийшла друком його збірка оповідань «Я — кисень»; на підході нова книга, що готується у видавництві «Дім Химер». Вже за традицією, ми зібрали для Сергія запитання «із залу» (цього разу наші читачі перевершили самі себе), тож вийшла така собі віртуальна прес-конференція, яку наразі пропонуємо до вашої уваги:

Влад Сорд: «А тепер заберіть дітей якнайдалі від моніторів»

Фото з архіву автора

Влад Сорд — молодий поет, ветеран бойових дій, громадський активіст, а віднедавна й співзасновник та художній редактор видавництва «Дім Химер». Відтак за три роки після блискавичного дебюту з поетичною збіркою «Трансгрес(і)я» («Видавництво Сергія Пантюка») у рідному «Домі Химер» виходить друком його наступна нецензурована книга віршів під кодовою назвою «+++». Видання готується одразу в двох форматах — паперовому та сувенірно-колекційному з металевою обкладинкою.

Ксенія Циганчук: «Вважаю генетичну пам'ять цілком реальною»

Фото з архіву авторки

Володарка спецвідзнаки «Золотий пістоль» за кращий гостросюжетний роман на «Коронації слова». Шанувальниця «Кошмару на вулиці В'язів». Мандрівниця, викладачка іноземних мов у минулому, наразі — дослідниця старослов’янських казок та міфології. Усе це про нашу рівненську письменницю Ксенію Циганчук, що презентуватиме навесні дуже незвичайну книгу «По той бік пам'яті». Вже за традицією, ми зібрали у соцмережі запитання від усіх зацікавлених для Ксенії, тож ласкаво просимо до читання інтерв'ю)

Павло Дерев'янко: «Секс із мавкою? Ймовірно»

Фото з архіву автора

Молодий київський письменник Павло Дерев'янко з тих, про кого кажуть: «стрімко увірвався в літературу», адже його перший роман «Аркан вовків» тільки готується до друку у видавництві «Дім Химер», а читацька спільнота вже активно зацікавилася книгою та автором. Тож ми зібрали численні запитання майбутніх читачів докупи, Павло із задоволенням відповів на всі, і маємо ось таке розлоге й цікавезне інтерв'ю.

Тіна Гальянова: «Малюю задля терапевтичного ефекту»

Фото зі сторінки Facebook

Навесні 2019-го у новоствореному видавництві «Дім Химер» виходить друком «Химеросховище» — сьома книга відомої вінницької письменниці Тіни Гальянової. З цієї нагоди ми вирішили поспілкуватися із Тіною, аби провести читачів за лаштунки її творчої «кухні». Про непояснювану містику, яка супроводжує авторку та її тексти, улюблену літеру, з якої починаються назви її книг, захоплення ілюструванням та плани на майбутнє — читайте у свіженькому інтерв’ю :)

Поліна Кулакова: «Незнайомці стають «донорами» для персонажів моїх книг»

Фото авторки: Romana Yaremyn

Про цю дивовижну молоду письменницю шанувальники гостросюжетної прози дізналися 2014 року, коли з’явився її дебютний роман-горор «Я пам’ятатиму твоє обличчя». Далі — детективний трилер «Корсо» (2017 р.), що після нього читачі, затамувавши подих, очікували на нову книгу Поліни Кулакової. І нарешті в березні 2019-го у видавництві «Дім Химер» виходить друком «Дівчина, яку ми вбили» — напружений психологічний трилер про почуття провини із минулого.

Роман Крижанівський: «У нас в країні спрагло хочуть читати якісний нон-фікшн»

Фото: Сергій Рибницький

Вінничанину Роману Крижанівському лише двадцять п’ять років, проте він уже є засновником, ідейним натхненником та директором власної книгарні. І просто людиною, яка з дитинства обожнює читати книги. У чому ж секрет його успіху? Про те, як дитяча мрія стає справою життя, як розпочати власний книжковий бізнес та створювати унікальні культурно-мистецькі проекти, читайте в ексклюзивному інтерв'ю з молодим вінницьким книгарем Романом Крижанівським.

Володимир Вакуленко-К.: «Читання власних текстів українською — це вже патріотизм»

Фото зі сторінки Facebook

Останнім часом у нашому літературному середовищі нарешті відчутні суттєві зрушення — окрім вже звичних Форуму видавців у Львові та Книжкового Арсеналу в Києві, чи не кожне місто пропонує власну велику культурно-мистецьку подію, до якої неодмінно хочеться долучитися. Дізнавшись, що 19-20 листопада в Харкові вперше відбуватиметься Патріотичний Літературно-мистецький фестиваль «СЛОБОЖАНСЬКА РефорNація», приурочений до 3-ї річниці Революції Гідності, вирішила поспілкуватися з одним із його засновників — контрлітератором, поетом, перекладачем та громадським активістом Володимиром Вакуленко-К.

Михайло Якубович: «Переклад допоможе розвіяти стереотипи, яких є чимало навколо Корану»

Фото зі сторінки Facebook

Ще кілька років тому нашу країну облетіла звістка, що Коран нарешті перекладено і видано українською, — щоправда, досі паперова книга не була доступною широкому загалу, позаяк вийшла друком у Саудівській Аравії й надсилалася до України здебільшого на запит мусульманських релігійних громад. Та днями стало відомо, що вже наступного місяця довгоочікуваний переклад смислів Корану українською з’явиться й на полицях наших книгарень. Хтось уже встиг назвати це подією року, хтось намагається протиставити цьому щось «своє». У будь-якому разі, маємо справу не просто з перекладом священного тексту мусульман, а частиною загальнолюдського культурного спадку, який давно уже перекладений більшістю мов світу. Про цю книгу та інші важливі аспекти нашого часу я вирішила поспілкуватися безпосередньо із Михайлом Якубовичем — автором першого повного перекладу смислів Корану українською мовою.

Олег Поляков: «Літературу обмежує лише правда життя і правда вимислу»

Фото зі сторінки Facebook

Нещодавно у київському видавництві «Країна мрій» вийшла друком дебютна книжка Олега Полякова «Рабині й друзі пані Векли». Однак за художнім рівнем роман складно назвати «дебютним», та й чи не кожен, хто читав його в рукописі, був певен, що має справу із текстом «досвідченого і вмілого майстра оповідацтва», як влучно відзначив Юрій Андрухович у відгуку на звороті обкладинки.